martes, 10 de mayo de 2016


12.-Gibraly.


     Sebastião Gaspar Rogerio Marcelo Escobar Silva das Torres e Olivera, El capitán. 
     Cuando llegó a 'Novolar' sería un joven de dieciséis años. Actualmente, en aquél planeta Tierra de donde llegó, tendría cincuenta y dos años, pero aquí, en Novolar, los efectos del tiempo sobre las personas no son iguales. Rogerio era un hombre, con cuerpo físico de un joven que inicia su mayoría de edad y la mentalidad de un adulto. Esta noche, viendo el cielo estrellado y la luna en cuarto creciente, el capitán suspiraba profundamente.
     'Qué buscas entre las estrellas Rogerio?', se preguntaba a sí mismo.
     Su mente divagaba. No lograba concentrarse en un objeto especifico. Gradualmente, su memoria fue reconstruyendo aquella escena en Hueb.    
                                         ..............

     -Es un placer, Minha Senhora!-Saludo Rogerio.
     -El placer es reciproco, Capitaine Rogerio!-Contesto Alma Delia.
    El capitán tomo la exquisita mano de la dama y beso su dorso mientras colocaba su mano izquierda en su espalda, daba un pequeño paso hacia el frente, doblaba ambas rodillas e inclinaba la cabeza. 
     La joven doncella, juntaba sus talones, doblaba sus rodillas haciendo que su cuerpo subiera y bajara en un gracioso movimiento, al tiempo que con la mano izquierda tomaba un pliegue de su falda y lo elevaba discretamente. Enmarcada por unas mejillas rosadas, una sonrisa escarlata se escapo involuntariamente del control de Alma Delia.
     El anciano regente se puso de pie, tomo su bastón y mientras se encaminaba a la puerta dijo:
    -Hija mía, podrías explicarle al Capitán Rogerio qué debe hacer con la carta para el gobernador de Runt? Yo he tomado varias tazas de té y debo atender el llamado de La Madre Naturaleza.
     El regente salio del recinto y dejo la puerta abierta, significando con ello que tenia confianza en el honor del navegante y les permitía estar solos un momento, pero que esperaba respeto y discreción. 
     -De qué se trata, Minha Senhora?
     -Este sobre lacrado contiene la invitación que hace mi padre al Gobernador de Runt. Por esta razon, esta diligencia se convierte en un asunto de estado. De relaciones diplomáticas. Es por eso que debo pediros que cuidéis con mucho esmero este documento. 
    -Llevare esta carta y la entregare en mano del Sir Walter, gobernador de Runt. 
   -En virtud a ser portador de un documento de esta magnitud, os convertís en nuestro embajador y estaréis protegido por nuestra soberanía. Además de que recibiréis un pago de treinta shats de oro por vuestro servicio cuando regreséis con la respuesta.
     -Me habéis distinguido enormemente, Minha Senhora Alma Delia.
   -Dejad la formalidad para después, Rogerio, consideradme vuestra amiga. Llamadme como hacen mis amistades: Gibraly.
     -Gibraly?
     -Sí, Gibraly! .... Pero por qué me miráis de esa manera.
     -Minha Se... Gibraly, en un solo día me han sido otorgados tres grandes tesoros. El primero es la confianza de vuestro padre, el regente de Hueb. Y quiero ser digno de ella. El segundo tesoro ha sido esta investidura de embajador que otorgáis a un humilde marinero. Y el tercero, el más grande de todos: vuestra amistad.

                                            ...........

     -Meu capitão, el piloto pregunta si debemos seguir a Gibraly? - pregunto un marinero.
     -O que coisa você diz? - pregunto Rogerio.
     -Seguimos a Gibraly?.... La estrella mas brillante del horizonte. Mirad! - Y el marinero señalo hacía la estrella más bella y brillante que con su posición indicaba el noroeste.
     

jueves, 11 de julio de 2013

10.-Agujero de Gusano

10.-AGUJERO DE GUSANO
-En el siglo veinte, vivió un físico teórico de nombre Albert Einstein, él propuso nuevas formas de ver el espacio y el tiempo. Debo admitir que yo no soy experta ni científica para hablar completamente del tema. Además, creo que nos enredaríamos con situaciones y conceptos que surgieron en tiempo posterior al que usted vivió. Así que vamos a explicar poco a poco las cosas. Tenemos mucho tiempo en el futuro.
-¡Ah… El tiempo!
Enaile dibujo en la tierra dos círculos y me dijo:
-Imagine que este círculo es el mundo de donde usted proviene, aquí hay un reino llamado Portugal y un continente llamado Europa.
Enaile escribió algo en la tierra, por lo que yo me apresure a decir:
-¡Disculpe mi ignorancia, Mi Señora! No sé leer.
-¡Oh! Debí preverlo. Bien, aquí dice ‘Tierra’. Usted proviene de aquí, de este mundo. Usted nació aquí… (Enaile dibujo una cruz en el otro circulo)… Y este es el mundo que usted está habitando ahora, nosotros lo llamamos ‘Novolar’, (Novo, Nuevo; Lar, Hogar)
Yo veía los dibujos en la tierra con interés y ella continuo, ahora trazo dos líneas paralelas desde el circulo ‘Tierra’ al círculo ‘X’:
-Esto representa un túnel, a este túnel le llamamos ‘Agujero de Gusano’ o ‘Puente de Einsten-Rosen’. Por alguna razón que no conocemos, este túnel se abrió en La Tierra y le ‘trago’ a usted y quizá a todo lo que le rodeaba, (en su caso ropa, calzado, agua y aire), y lo trajo a este mundo, a Novolar. El viaje debe haber sido tan rápido que usted no noto la diferencia. Usted ha viajado a través del espacio y del tiempo.
-¿Esto es un castigo de Dios? ¿Novolar?
-No podría afirmar o negar, no lo sabemos. Solo sabemos que estamos aquí, y que tenemos la oportunidad de hacer para nosotros mismos una nueva vida. Yo, en lo personal, creo que estar vivo es una razón para agradecer a Dios. Piense que el agujero de gusano bien pudo haberle llevado a la superficie del sol y ahí moriría instantáneamente.

10.-BURACO DE VERME
-No século vinte, viveu um físico teórico de nome Albert Einstein, ele propôs novas formas de ver o espaço e o tempo. Eu devo admitir que  não sou experta nem cientista para falar completamente do tema. Alem, eu acredito complicar-nos com situações e conceptos que surgirão em tempo posterior ao que você viveu. Assim, vamos explicar as coisas pouco a pouco. Temos muito tempo no futuro.
-Ah... O tempo!
Enaile desenho na terra dos círculos e disso:
-Você imagine este circulo como o mundo onde você provém, aqui têm um reino chamado Portugal e um continente chamado Europa.
Enaile escreveu alguma coisa na terra, por isso eu apressurei dizer:
-Você desculpe minha ignorância! Minha Senhora! Não sei ler.
-Oh! Devi previr. Bem, aqui diz ‘Terra’. Você prove daqui, deste mundo. Você nasceu aqui... (Enaile desenhou uma cruz no outro circulo)... E este é o mundo onde você habita agora, nos chamamos ‘Novolar
Eu via os desenhos na terra com interesse e ela continuou, agora traçou duas linhas paralelas desde o circulo ‘Terra’ ate o circulo ‘X’.
-Isto representa um túnel, este túnel é chamado ‘Buraco de Verme’ ou ‘Ponte de Einstein-Rosen’. Por alguma razão que nos não conhecemos, o túnel abriu na Terra e tragou você e talvez todo ao redor, (no suo caso roupas, agua e ar), e trouxe-lhe este mundo, Novolar. O viaje deve haver sido tão rápido que você não percebeu diferencia alguma. Você viajou através do espaço e do tempo.
-Isto é um castigo de Deus? Novolar?

-Não posso afirmar ou negar nada, não temos a certeza. Só sabemos que estamos aqui, e que temos a oportunidade de fazer para nos mesmos uma nova vida. Eu, no pessoal, acredito que estar vivo e uma razão para agradecer a Deus. O pense você que o buraco de verme poderia haver-lhe deixado na superfície do sol e aí morreria instantaneamente. 

domingo, 30 de junio de 2013

9.-Enaile



9.-ENAILE 
El desayuno consistía en unos huevos duros, pan y leche en una vasija de cerámica.
Me dedique a ver los alrededores de la granja. Imagine que este mundo no es muy diferente del que conocía, aún así, debía tener algo distinto. 
Ocupado en estos pensamientos, me sorprendió el saludo de una mujer madura que tenía un parche en el ojo izquierdo. 
-Oi! Bom dia! Como vai você? Meu nome é Enaila. (Hola! Buen dia! Como está usted? Mi nombre és Enaila.) 
-Bem! Obrigado. Deus mandou um bonito dia hoje! Eu sou Gaspar. (¡Bien! Gracias. ¡Dios mandó un bonito día hoy! Yo soy Gaspar). 
-Estou aqui para ajudar-lhe no inicio da nova vida de você neste mundo. (Estoy aquí para ayudarle en el inicio de la nueva vida de usted en este mundo). 
-Já quero começar! Você manda! Ya quiero comenzar! ¡Usted manda!). 
-Bom! Eu nasci em Brasil, o mesmo país de Lucia, mas não somos do mesmo tempo. Ela viveu na primeira metade do século vinte, eu na segunda. (¡Bueno! Nací en Brasil, el mismo país de Lucía, pero no somos del mismo tiempo. Ella vivió en la primera mitad del siglo veinte, yo en la segunda). 
-E como chegamos aqui, Senhora? (¿Y cómo llegamos aquí, Señora?). 
-Não temos certeza, só temos teorias, idéias. Eu penso que por um ‘buraco de verme’.  (No tenemos certeza, solo tenemos teorías, ideas. Pienso que por un ‘agujero de gusano’). 
-‘Buraco de verme’? O que as larvas tem poder para fazer alguma coisa assim. (¿‘Agujero de gusano’? ¿Qué larvas tienen el poder para hacer algo así?). 
-Oh, não! Só é o nome do fenômeno físico. (¡Oh, no! Sólo es el nombre del fenómeno físico).

9.-ENAILE
O desjejum consistiu em ovos duros, pão e leite numa vasilha de cerâmica. 
Eu dediquei ver aos redores da granja. Imaginei este mundo não muito diferente do que eu conhecia, ainda assim, devia ter alguma coisa distinta.
Ocupado nestes pensamentos, eu foi surpreendido pelo saúdo duma mulher madura que tinha um remendo no olho esquerdo. 
-Oi! Bom dia! Como vai você? Meu nome é Enaila. (Hola! Buen dia! Como está usted? Mi nombre és Enaila.) 
-Bem! Obrigado. Deus mandou um bonito dia hoje! Eu sou Gaspar. (¡Bien! Gracias. ¡Dios mandó un bonito día hoy! Yo soy Gaspar). 
-Estou aqui para ajudar-lhe no inicio da nova vida de você neste mundo. (Estoy aquí para ayudarle en el inicio de la nueva vida de usted en este mundo). 
-Já quero começar! Você manda! Ya quiero comenzar! ¡Usted manda!). 
-Bom! Eu nasci em Brasil, o mesmo país de Lucia, mas não somos do mesmo tempo. Ela viveu na primeira metade do século vinte, eu na segunda. (¡Bueno! Nací en Brasil, el mismo país de Lucía, pero no somos del mismo tiempo. Ella vivió en la primera mitad del siglo veinte, yo en la segunda). 
-E como chegamos aqui, Senhora? (¿Y cómo llegamos aquí, Señora?). 
-Não temos certeza, só temos teorias, idéias. Eu penso que por um ‘buraco de verme’.  (No tenemos certeza, solo tenemos teorías, ideas. Pienso que por un ‘agujero de gusano’). 
-‘Buraco de verme’? O que as larvas tem poder para fazer alguma coisa assim. (¿‘Agujero de gusano’? ¿Qué larvas tienen el poder para hacer algo así?). 
-Oh, não! Só é o nome do fenômeno físico. (¡Oh, no! Sólo es el nombre del fenómeno físico).

sábado, 29 de junio de 2013

8.-Félix



8.- FÉLIX 
Súbitamente me sentí cansado. Félix me llevó a mi refugio. Me dio una pequeña botella con licor y se lo agradecí.
Me dormí, a pesar de que cientos de ideas y dudas circulaban en mi mente.
A la mañana siguiente, me levante temprano y salí a caminar alrededor de la bodega. Vi que Félix se acercaba cargando un bulto. 
-¿Cómo está hoy, marinheiro? –Pregunto Félix. 
-¡Bem! ¡A Deus graças!Conteste. 
-Eu falo um pouco de português, Lucia ensinou. Mas não fale muito veloz. (Hablo un poco de portugués, Lucia me enseño. Pero no hable muy veloz). 
-Ontem você não disso nada de isso. (Ayer usted no dijo nada de eso) 
-Não quis iniciar uma conversação muito longa. (No quise iniciar una conversación muy larga). 
-Eu entendo. De onde é você? Você nasceu nesta cidade? (Entiendo. ¿De dónde es usted? ¿Nació en esta ciudad?) 
-Não! Como muitas pessoas aqui, eu cheguei da Terra. Nasci em México, é uma nação que você não conhece. (¡No! Nací en México, es una nación que usted no conoce.) 
-Você vai explicar as coisas neste mundo? (Usted va a explicar las cosas en este mundo?) 
-Eu vou ajudar mais diante. Hoje só trouxe comida para você. Tem fome? (Voy a ayudar más adelante. Hoy solo traje comida para usted. Tiene hambre?) 
-Sim, um pouco. Obrigado pela comida! (Sí, un poco. Gracias por la comida!) 
-Mais tarde chegará uma mulher. Ela é minha amiga. Seu nome é Enaila. Ela também é de Brasil ao igual que Lucia. (Mas tarde llegará una mujer. Ella es mi amiga. Su nombre es Enaile. Ella también es de Brasil al igual que Lucia). 
Félix se despidió, tenía otros asuntos que atender. Y yo me imagine que Enaile, al igual que Lucia seria una mujer de avanzada edad.

8.-FÉLIX 
Subitamente senti-me cansado. Félix levou meu refugio. Ele diu uma pequena garrafa com licor e eu agradeci.
Eu dormi, a pesar de que centos de ideias e duvidas circulavam na minha mente. 
Na amanha seguinte, eu levantei cedo e sai caminhar ao redor da granja. Eu vi que Félix aproximava carregando um vulto. 
-¿Cómo está hoy, marinheiro? - Inquiriu Félix. 
-¡Bem! ¡A Deus graças! –Contestei.
-Eu falo um pouco de português, Lucia ensinou. Mas não fale muito veloz. (Hablo un poco de portugués, Lucia me enseño. Pero no hable muy veloz). 
-Ontem você não disso nada de isso. (Ayer usted no dijo nada de eso) 
-Não quis iniciar uma conversação muito longa. (No quise iniciar una conversación muy larga). 
-Eu entendo. De onde é você? Você nasceu nesta cidade? (Entiendo. ¿De dónde es usted? ¿Nació en esta ciudad?) 
-Não! Como muitas pessoas aqui, eu cheguei da Terra. Nasci em México, é uma nação que você não conhece. (¡No! Nací en México, es una nación que usted no conoce.) 
-Você vai explicar as coisas neste mundo? (Usted va a explicar las cosas en este mundo?)
-Eu vou ajudar mais diante. Hoje só trouxe comida para você. Tem fome? (Voy a ayudar más adelante. Hoy solo traje comida para usted. Tiene hambre?) 
-Sim, um pouco. Obrigado pela comida! (Sí, un poco. Gracias por la comida!) 
-Mais tarde chegará uma mulher. Ela é minha amiga. Seu nome é Enaila. Ela também é de Brasil ao igual que Lucia. (Mas tarde llegará uma mujer. Ella es mi amiga. Su nombre es Enaile. Ella también es de Brasil al igual que Lucia. 
Félix despediu, tinha outros assuntos que atender. E eu imaginei que Enaile, ao igual que Lucia seria uma mulher de idade avançada.